
- 2019年7月10日-12日,上海攬境展覽主辦的2019年藍(lán)鯨國(guó)際標(biāo)簽展、包裝展...[詳情]
2019年藍(lán)鯨標(biāo)簽展_藍(lán)鯨軟包裝展_藍(lán)鯨
- 今日排行
- 本周排行
- 本月排行
- 膠印油墨
- 膠印材料
- 絲印材料
中國(guó)書如何打破英美出版“天花板”
2011-02-28 00:00 來(lái)源:中國(guó)新聞出版網(wǎng) 責(zé)編:王岑
- 摘要:
- 2月22日,2012年倫敦書展中國(guó)主賓國(guó)系列活動(dòng)的首場(chǎng)活動(dòng)——中英 翻譯文學(xué)論壇在京舉行。70余位中國(guó)書界同仁與致力于外國(guó)文學(xué)翻譯出版的8位英國(guó)編輯代表用一整天的時(shí)間,就英語(yǔ)市場(chǎng)引進(jìn)中國(guó)文學(xué)作品現(xiàn)狀、推動(dòng)中國(guó)文學(xué)作品更多進(jìn)入英語(yǔ)市場(chǎng),甚至打破3%等問(wèn)題進(jìn)行了深入探討。一線人員的認(rèn)識(shí)和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),使這些評(píng)價(jià)和建議看起來(lái)更加實(shí)際和有用。
【CPP114】訊:2月22日,2012年倫敦書展中國(guó)主賓國(guó)系列活動(dòng)的首場(chǎng)活動(dòng)——中英
翻譯文學(xué)論壇在京舉行。70余位中國(guó)書界同仁與致力于外國(guó)文學(xué)翻譯出版的8位英國(guó)編輯代表用一整天的時(shí)間,就英語(yǔ)市場(chǎng)引進(jìn)中國(guó)文學(xué)作品現(xiàn)狀、推動(dòng)中國(guó)文學(xué)作品更多進(jìn)入英語(yǔ)市場(chǎng),甚至打破3%等問(wèn)題進(jìn)行了深入探討。一線人員的認(rèn)識(shí)和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),使這些評(píng)價(jià)和建議看起來(lái)更加實(shí)際和有用。
世界需要翻譯文學(xué) 但英美很少出翻譯文學(xué)
“我們需要翻譯文學(xué),這是我們了解世界文化的一個(gè)重要通道。”譯林出版社總編輯劉鋒說(shuō),閱讀文學(xué)是進(jìn)入理解、體會(huì)另一個(gè)文化的最便捷的途徑,所以我們需要翻譯文學(xué),文學(xué)的發(fā)展也需要翻譯文學(xué)。另一位嘉賓甚至說(shuō):“所有的文學(xué)都是翻譯的產(chǎn)物,這是世界文學(xué)相互滋養(yǎng)的結(jié)果。”
但翻譯文學(xué)并不特別受寵。劉鋒說(shuō),英美國(guó)家翻譯文學(xué)與其他國(guó)家差別較大,他們自己也常批評(píng)自己翻譯文學(xué)較少,甚至很難突破3%的品種數(shù)量。他認(rèn)為,翻譯文學(xué)進(jìn)入歐美困難的原因有3個(gè):一是經(jīng)濟(jì)考量,大的商業(yè)性出版機(jī)構(gòu)或者大眾出版機(jī)構(gòu),追求利潤(rùn)最大化,很難靜下來(lái)追求文學(xué)的價(jià)值,小型獨(dú)立出版機(jī)構(gòu)會(huì)做得多些;二是語(yǔ)言障礙,英美通曉其他語(yǔ)言尤其是歐洲以外語(yǔ)言的編輯缺乏,很難了解其他語(yǔ)言文學(xué)作品的出版情況,好譯者少也阻礙了外國(guó)作品的翻譯;三是文化價(jià)值觀不同,文化認(rèn)同不一樣影響了對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的審美。長(zhǎng)江文藝出版社黎波也認(rèn)為,由于文化差異、文字傳播方式差異、閱讀習(xí)慣差異、市場(chǎng)環(huán)境差異等因素,外國(guó)編輯在引進(jìn)中國(guó)文學(xué)作品中存在這樣或那樣的困惑。
與此同時(shí),英美書業(yè)大環(huán)境也影響了編輯們對(duì)翻譯出版外國(guó)文學(xué)作品的熱情。珍妮·派瑞特所在的小布朗出版社,由于狂銷2500萬(wàn)冊(cè)的《暮光之城系列》和700萬(wàn)冊(cè)另一部作品的成績(jī),而被評(píng)為2010年英國(guó)年度最佳出版社。珍妮·派瑞特說(shuō),在英國(guó),出版小說(shuō)很難暢銷,盡管出版社也積極購(gòu)買外國(guó)文學(xué)作品的版權(quán),但有的只賣幾百冊(cè)。她介紹,由于網(wǎng)上書店的影響,文學(xué)作品的主要銷售渠道——獨(dú)立書店和連鎖書店越來(lái)越不樂(lè)觀:水石書店的訂單正在縮減,另一個(gè)主要渠道——3大超市的進(jìn)貨折扣之低也很難讓出版社接受。
大西洋書局的拉維說(shuō),“3%現(xiàn)象”暴露了英美出版界的無(wú)知,但這種失衡也沒(méi)有想象的那么大。他說(shuō),別國(guó)文字譯成英文多數(shù)是商業(yè)虛構(gòu)類作品,而且這種翻譯很大程度上與好萊塢力量相關(guān)聯(lián)。另外,歐洲出版界與英國(guó)有幾十年甚至幾百年的合作關(guān)系,一出書,就有一個(gè)包括代理人、翻譯在內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)把作品介紹過(guò)來(lái),也使得中國(guó)圖書進(jìn)入英國(guó)的渠道不寬。
文壇老戰(zhàn)士仍唱主角 請(qǐng)關(guān)注中國(guó)文學(xué)新人
說(shuō)起當(dāng)代文學(xué),很多人立刻想起莫言、鐵凝、王安憶、蘇童、余華、賈平凹、韓少功等一系列作家,“一批上世紀(jì)80年代成名的文壇老戰(zhàn)士一直占據(jù)舞臺(tái)的中心”,其中大部分作家也為關(guān)注中國(guó)文學(xué)的外國(guó)編輯所關(guān)切。對(duì)英美編輯們來(lái)說(shuō),顯然這些作家的作品更有質(zhì)量保證和銷量保證,長(zhǎng)期培育的結(jié)果使這些作家更易為外國(guó)讀者所接受,這些作家本身也構(gòu)建了自己走向世界的渠道,比如聘請(qǐng)文學(xué)代理人、找到很好的譯者等。
中國(guó)作家協(xié)會(huì)書記處書記李敬澤從一個(gè)普通編輯的角度提出,發(fā)現(xiàn)新作家,確認(rèn)新生力量,是編輯每時(shí)每刻都特別關(guān)注的事情。改革開(kāi)放30年來(lái),中國(guó)文學(xué)的發(fā)展顯而易見(jiàn)。當(dāng)世界關(guān)注中國(guó)文學(xué)的時(shí)候,請(qǐng)同時(shí)關(guān)注中國(guó)的文學(xué)新生力量,他們有自己的特點(diǎn),正在重建一種關(guān)于中國(guó)的敘事和想象,比如“70后”馮唐、慕容雪村,“80后”張悅?cè)弧㈨n寒等。他強(qiáng)調(diào),年輕一代作家身上蘊(yùn)涵著強(qiáng)烈的力量,希望外國(guó)編輯們注意到這一點(diǎn)。
在這些“符號(hào)式”中國(guó)作家之外,外國(guó)編輯們的目光更多投向了身在國(guó)外的中國(guó)作家。這次來(lái)的8位編輯中,來(lái)自哈維爾·塞克出版社的編輯瑞貝卡·卡特爾說(shuō),在該社出書的一些中國(guó)作家的知名度本來(lái)不太高,比如戴思杰、哈金,但有些人住的地方離出版社不遠(yuǎn),如法國(guó)、英國(guó)等,可以找他們交流,這成為該社最終出版這些作家圖書的重要原因,而且這些作家都找到了很好的譯者,可以把其作品譯成英文。瑞貝卡·卡特爾深信,身為編輯,必須建立與作家直接溝通的關(guān)系。
好的推介翻譯必不可少 要當(dāng)成本土作品去推銷
在英國(guó),一本書暢銷的標(biāo)準(zhǔn)是精裝書銷量達(dá)到2萬(wàn)冊(cè)以上、平裝版要達(dá)到7萬(wàn)冊(cè)以上。但很多譯版書沒(méi)達(dá)到暢銷水平。作為一家致力于“讓世界互相理解”的著名百年老社,哈維爾·塞克出版社每年有一半的圖書是引進(jìn)版圖書。瑞貝卡·卡特爾說(shuō),幸運(yùn)的是,她做的《巴爾扎克和小裁縫》很成功,這個(gè)成功(16萬(wàn)冊(cè)銷量)讓她可以繼續(xù)出版后來(lái)達(dá)到1.7萬(wàn)冊(cè)銷量的《紅塵》等書。她說(shuō):“我的成功取決于與作家和翻譯的緊密交流。”之前的幾本中國(guó)文學(xué)書或者不是用中文寫作,或者作者居住在歐洲,更便于交流。現(xiàn)在,她找了一個(gè)小團(tuán)隊(duì)幫她看中國(guó)書、了解中國(guó)市場(chǎng),更多的做文學(xué)代理、中介的工作。但瑞貝卡·卡特爾也表示,工作仍然很艱難,她需要找一個(gè)合適的翻譯。
去年被評(píng)為英國(guó)增長(zhǎng)最迅速的出版商櫟樹(shù)出版社是一家致力于出版外國(guó)作品的小型獨(dú)立出版社,曾經(jīng)創(chuàng)造過(guò)引進(jìn)版系列圖書(3本)銷量700萬(wàn)冊(cè)的輝煌戰(zhàn)績(jī)。編輯夏洛蒂·克拉克的經(jīng)驗(yàn)是:把外國(guó)文學(xué)當(dāng)成英美文學(xué)一樣去推銷,從而避免大家產(chǎn)生反感心理,外國(guó)作品因此更易被本國(guó)讀者接受。她說(shuō),在出版引進(jìn)版圖書時(shí),會(huì)搞一個(gè)試讀版,提供給書商、書評(píng)人等各個(gè)層面的人;推廣時(shí)定位并不突出是翻譯作品,就當(dāng)成是一個(gè)英美作品去推銷;選書時(shí)著眼于找到寫作質(zhì)量高、商業(yè)價(jià)值又高的書,而不是把書包裝成另外一種樣子。
對(duì)于中國(guó)同行來(lái)說(shuō),推銷文學(xué)作品成功的原因也各不相同。賣過(guò)《狼圖騰》的黎波說(shuō),被28個(gè)國(guó)家引進(jìn)出版的該書,當(dāng)時(shí)是委托英國(guó)企鵝公司賣的。《英格力士》走進(jìn)美國(guó)則是作者王剛在推介會(huì)上聯(lián)系一位國(guó)際出版商的結(jié)果。《羽蛇》由美國(guó)西蒙·舒斯特出版,預(yù)付金超出10萬(wàn)美元,是因?yàn)樽髡哒业揭晃蝗A人代理。《山楂樹(shù)》拍成電影后版權(quán)賣得很好,有英、加、德、法、意、瑞士、瑞典等約10個(gè)國(guó)家。來(lái)自中國(guó)文學(xué)出版的重鎮(zhèn)——人民文學(xué)出版社的劉喬說(shuō),前幾年出版社自己聯(lián)系輸出的作品也不少,但預(yù)付金收入方面不太理想。2009年,該社采取一個(gè)新的合作方式,委托歐洲最大的翻譯版權(quán)代理公司安德魯紐伯格代理小說(shuō)版權(quán)。劉喬說(shuō):“很有成效,一本書銷售業(yè)績(jī)比以前大大提升,預(yù)付金大大改善,合作規(guī)范,更有社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。”
未來(lái)兩年中國(guó)書將成重點(diǎn) 希望作品更利于營(yíng)銷
2010年,中國(guó)出版長(zhǎng)篇小說(shuō)近2000部,活躍的文學(xué)期刊約30家,加之互聯(lián)網(wǎng)上數(shù)以十萬(wàn)計(jì)的作家寫手在不斷推出新作,這樣的文學(xué)生態(tài)讓李敬澤得出這樣的結(jié)論:盡管大家都在發(fā)牢騷,但是文學(xué)市場(chǎng)在整個(gè)中國(guó)出版業(yè)確實(shí)是一個(gè)相當(dāng)繁榮的市場(chǎng)。英國(guó)編輯更是對(duì)此驚嘆,幾位發(fā)言嘉賓均表示,將把更多目光投向中國(guó)。
什么樣的作品、什么樣的條件更被外國(guó)編輯們所喜歡?正在引進(jìn)出版《山楂樹(shù)》的小布朗出版社珍妮·派瑞特說(shuō),她在考慮到底是否引進(jìn)一本書時(shí),主要是考慮怎么跟銷售人員說(shuō),他們又怎么去賣。她認(rèn)為,高質(zhì)量的摘譯、精到的摘要對(duì)其買書很有幫助,可以幫助讀者了解要買的東西是什么。認(rèn)識(shí)好的譯者也可以使譯作出版更容易。
Picator出版社與中國(guó)文學(xué)作品有過(guò)交集,比如余華的《兄弟》和一些海外華人作家的作品。編輯凱特·哈維表示,海外華人作家表述得更清楚,作者有故事則書更好賣。她希望這次中國(guó)之行可以結(jié)交更多中國(guó)朋友,搭建橋梁,與中國(guó)作家合作。希望未來(lái)出版的中國(guó)作品中,只有1/4是海外華人,其他則來(lái)自中國(guó)本土。
弗朗西斯科·曼加入西蒙·舒斯特出版社后還沒(méi)出版過(guò)中國(guó)的圖書,她將與美國(guó)伙伴合作尋找中國(guó)作品并聯(lián)合推出。她希望找到一本“可以給讀者了解過(guò)去和當(dāng)代中國(guó)社會(huì)窗口、敘事方式要獨(dú)到”的書。據(jù)介紹,西蒙·舒斯特出版社剛剛制定了未來(lái)幾年的翻譯出版戰(zhàn)略:文學(xué)方面非常有成就或文字非常優(yōu)秀的作品;作者本身最好有故事,有資格參加文學(xué)獎(jiǎng)比賽;也希望書是概念型的,可以宣傳,讓出版社領(lǐng)導(dǎo)和零售商負(fù)責(zé)人能夠接受;更重要的是,書可以向英國(guó)讀者描述英國(guó)之外一個(gè)地方當(dāng)代或過(guò)去的歷史。
同樣沒(méi)出過(guò)中國(guó)文學(xué)作品的肖像出版社(Profile Book),在初創(chuàng)時(shí)就訂立了3個(gè)規(guī)矩:一要賺錢,二是出書要有自豪感,三是出有意思的內(nèi)容。編輯潘妮·丹尼爾說(shuō),翻譯和原作是相互滋養(yǎng)的關(guān)系,如果選對(duì)作者、譯者的話,可以共筑輝煌,“中文書將是未來(lái)的方向之一”,她希望這次訪華建立友情,共創(chuàng)商機(jī)。該社的《賽珍珠》、《世界奇觀系列之紫禁城》目前已在中國(guó)出版。
高含金量作品做后盾 “走出去”充滿信心
業(yè)者們對(duì)中國(guó)圖書“走出去”充滿信心。擁有5000年文明史的中國(guó),積累了非常豐富的文學(xué)遺產(chǎn),特別是近30年中國(guó)經(jīng)歷的巨大文明變遷,使反映社會(huì)生活的文學(xué)也有很高的含金量,中國(guó)文學(xué)非常讓人期待。
新聞出版總署對(duì)外交流與合作司司長(zhǎng)張福海認(rèn)為,在經(jīng)典文化工程、中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃以及主賓國(guó)項(xiàng)目等一系列措施的推動(dòng)下,必將有更多中國(guó)文學(xué)作品“走出去”。人民文學(xué)出版社的劉喬也認(rèn)為,憑借人民文學(xué)出版社能夠堅(jiān)持10年舉辦評(píng)選“21世紀(jì)年度最佳小說(shuō)”活動(dòng)的勇氣和毅力,一定能與更多國(guó)外出版社交流合作,互相出版更多好作品。
多位嘉賓對(duì)中國(guó)文學(xué)作品“走出去”建言獻(xiàn)策。劉鋒建議,社會(huì)要為好作品提供好的環(huán)境和氛圍,這是第一;第二,出版社應(yīng)該以扶持優(yōu)秀作家為己任,轉(zhuǎn)企是經(jīng)營(yíng)方式的轉(zhuǎn)變,不能因此放棄對(duì)優(yōu)秀文學(xué)創(chuàng)作的扶持;第三,政府在一定時(shí)期內(nèi)要搭建溝通國(guó)外文學(xué)代理、出版公司以及翻譯家的平臺(tái),可仿照外國(guó)成立中國(guó)文學(xué)翻譯院或基金會(huì),在巴黎等地成立分部,研究外國(guó)文學(xué)出版方式,建立溝通渠道;第四,不能強(qiáng)買強(qiáng)賣,要建立外國(guó)讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的認(rèn)知,比如使更多的作家參與交流,聘外國(guó)專家,制作一些宣傳片等;第五,要重視外國(guó)資源的建設(shè),建立網(wǎng)站集結(jié)譯者資源和作者資源,具體到一本作品時(shí),推介時(shí)要準(zhǔn)備一本出色的冊(cè)子,甚至包括翻譯樣稿。
西蒙·舒斯特的弗朗西斯科·曼也表示,盡管英國(guó)市場(chǎng)有很多挑戰(zhàn),但也會(huì)給中國(guó)圖書帶來(lái)很多機(jī)會(huì),中國(guó)出版物在進(jìn)入英國(guó)市場(chǎng)時(shí),在評(píng)獎(jiǎng)、基金會(huì)補(bǔ)助申請(qǐng)等方面都有機(jī)會(huì)獲得成功。
【點(diǎn)擊查看更多精彩內(nèi)容】
相關(guān)新聞:
被“暴利”的書業(yè)如何實(shí)現(xiàn)真正贏利
四川夾江被授“中國(guó)書畫紙之鄉(xiāng)”
民營(yíng)書業(yè)的十年轉(zhuǎn)型:延伸傳統(tǒng)出版業(yè)的觸角
世界需要翻譯文學(xué) 但英美很少出翻譯文學(xué)
“我們需要翻譯文學(xué),這是我們了解世界文化的一個(gè)重要通道。”譯林出版社總編輯劉鋒說(shuō),閱讀文學(xué)是進(jìn)入理解、體會(huì)另一個(gè)文化的最便捷的途徑,所以我們需要翻譯文學(xué),文學(xué)的發(fā)展也需要翻譯文學(xué)。另一位嘉賓甚至說(shuō):“所有的文學(xué)都是翻譯的產(chǎn)物,這是世界文學(xué)相互滋養(yǎng)的結(jié)果。”
但翻譯文學(xué)并不特別受寵。劉鋒說(shuō),英美國(guó)家翻譯文學(xué)與其他國(guó)家差別較大,他們自己也常批評(píng)自己翻譯文學(xué)較少,甚至很難突破3%的品種數(shù)量。他認(rèn)為,翻譯文學(xué)進(jìn)入歐美困難的原因有3個(gè):一是經(jīng)濟(jì)考量,大的商業(yè)性出版機(jī)構(gòu)或者大眾出版機(jī)構(gòu),追求利潤(rùn)最大化,很難靜下來(lái)追求文學(xué)的價(jià)值,小型獨(dú)立出版機(jī)構(gòu)會(huì)做得多些;二是語(yǔ)言障礙,英美通曉其他語(yǔ)言尤其是歐洲以外語(yǔ)言的編輯缺乏,很難了解其他語(yǔ)言文學(xué)作品的出版情況,好譯者少也阻礙了外國(guó)作品的翻譯;三是文化價(jià)值觀不同,文化認(rèn)同不一樣影響了對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的審美。長(zhǎng)江文藝出版社黎波也認(rèn)為,由于文化差異、文字傳播方式差異、閱讀習(xí)慣差異、市場(chǎng)環(huán)境差異等因素,外國(guó)編輯在引進(jìn)中國(guó)文學(xué)作品中存在這樣或那樣的困惑。
與此同時(shí),英美書業(yè)大環(huán)境也影響了編輯們對(duì)翻譯出版外國(guó)文學(xué)作品的熱情。珍妮·派瑞特所在的小布朗出版社,由于狂銷2500萬(wàn)冊(cè)的《暮光之城系列》和700萬(wàn)冊(cè)另一部作品的成績(jī),而被評(píng)為2010年英國(guó)年度最佳出版社。珍妮·派瑞特說(shuō),在英國(guó),出版小說(shuō)很難暢銷,盡管出版社也積極購(gòu)買外國(guó)文學(xué)作品的版權(quán),但有的只賣幾百冊(cè)。她介紹,由于網(wǎng)上書店的影響,文學(xué)作品的主要銷售渠道——獨(dú)立書店和連鎖書店越來(lái)越不樂(lè)觀:水石書店的訂單正在縮減,另一個(gè)主要渠道——3大超市的進(jìn)貨折扣之低也很難讓出版社接受。
大西洋書局的拉維說(shuō),“3%現(xiàn)象”暴露了英美出版界的無(wú)知,但這種失衡也沒(méi)有想象的那么大。他說(shuō),別國(guó)文字譯成英文多數(shù)是商業(yè)虛構(gòu)類作品,而且這種翻譯很大程度上與好萊塢力量相關(guān)聯(lián)。另外,歐洲出版界與英國(guó)有幾十年甚至幾百年的合作關(guān)系,一出書,就有一個(gè)包括代理人、翻譯在內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)把作品介紹過(guò)來(lái),也使得中國(guó)圖書進(jìn)入英國(guó)的渠道不寬。
文壇老戰(zhàn)士仍唱主角 請(qǐng)關(guān)注中國(guó)文學(xué)新人
說(shuō)起當(dāng)代文學(xué),很多人立刻想起莫言、鐵凝、王安憶、蘇童、余華、賈平凹、韓少功等一系列作家,“一批上世紀(jì)80年代成名的文壇老戰(zhàn)士一直占據(jù)舞臺(tái)的中心”,其中大部分作家也為關(guān)注中國(guó)文學(xué)的外國(guó)編輯所關(guān)切。對(duì)英美編輯們來(lái)說(shuō),顯然這些作家的作品更有質(zhì)量保證和銷量保證,長(zhǎng)期培育的結(jié)果使這些作家更易為外國(guó)讀者所接受,這些作家本身也構(gòu)建了自己走向世界的渠道,比如聘請(qǐng)文學(xué)代理人、找到很好的譯者等。
中國(guó)作家協(xié)會(huì)書記處書記李敬澤從一個(gè)普通編輯的角度提出,發(fā)現(xiàn)新作家,確認(rèn)新生力量,是編輯每時(shí)每刻都特別關(guān)注的事情。改革開(kāi)放30年來(lái),中國(guó)文學(xué)的發(fā)展顯而易見(jiàn)。當(dāng)世界關(guān)注中國(guó)文學(xué)的時(shí)候,請(qǐng)同時(shí)關(guān)注中國(guó)的文學(xué)新生力量,他們有自己的特點(diǎn),正在重建一種關(guān)于中國(guó)的敘事和想象,比如“70后”馮唐、慕容雪村,“80后”張悅?cè)弧㈨n寒等。他強(qiáng)調(diào),年輕一代作家身上蘊(yùn)涵著強(qiáng)烈的力量,希望外國(guó)編輯們注意到這一點(diǎn)。
在這些“符號(hào)式”中國(guó)作家之外,外國(guó)編輯們的目光更多投向了身在國(guó)外的中國(guó)作家。這次來(lái)的8位編輯中,來(lái)自哈維爾·塞克出版社的編輯瑞貝卡·卡特爾說(shuō),在該社出書的一些中國(guó)作家的知名度本來(lái)不太高,比如戴思杰、哈金,但有些人住的地方離出版社不遠(yuǎn),如法國(guó)、英國(guó)等,可以找他們交流,這成為該社最終出版這些作家圖書的重要原因,而且這些作家都找到了很好的譯者,可以把其作品譯成英文。瑞貝卡·卡特爾深信,身為編輯,必須建立與作家直接溝通的關(guān)系。
好的推介翻譯必不可少 要當(dāng)成本土作品去推銷
在英國(guó),一本書暢銷的標(biāo)準(zhǔn)是精裝書銷量達(dá)到2萬(wàn)冊(cè)以上、平裝版要達(dá)到7萬(wàn)冊(cè)以上。但很多譯版書沒(méi)達(dá)到暢銷水平。作為一家致力于“讓世界互相理解”的著名百年老社,哈維爾·塞克出版社每年有一半的圖書是引進(jìn)版圖書。瑞貝卡·卡特爾說(shuō),幸運(yùn)的是,她做的《巴爾扎克和小裁縫》很成功,這個(gè)成功(16萬(wàn)冊(cè)銷量)讓她可以繼續(xù)出版后來(lái)達(dá)到1.7萬(wàn)冊(cè)銷量的《紅塵》等書。她說(shuō):“我的成功取決于與作家和翻譯的緊密交流。”之前的幾本中國(guó)文學(xué)書或者不是用中文寫作,或者作者居住在歐洲,更便于交流。現(xiàn)在,她找了一個(gè)小團(tuán)隊(duì)幫她看中國(guó)書、了解中國(guó)市場(chǎng),更多的做文學(xué)代理、中介的工作。但瑞貝卡·卡特爾也表示,工作仍然很艱難,她需要找一個(gè)合適的翻譯。
去年被評(píng)為英國(guó)增長(zhǎng)最迅速的出版商櫟樹(shù)出版社是一家致力于出版外國(guó)作品的小型獨(dú)立出版社,曾經(jīng)創(chuàng)造過(guò)引進(jìn)版系列圖書(3本)銷量700萬(wàn)冊(cè)的輝煌戰(zhàn)績(jī)。編輯夏洛蒂·克拉克的經(jīng)驗(yàn)是:把外國(guó)文學(xué)當(dāng)成英美文學(xué)一樣去推銷,從而避免大家產(chǎn)生反感心理,外國(guó)作品因此更易被本國(guó)讀者接受。她說(shuō),在出版引進(jìn)版圖書時(shí),會(huì)搞一個(gè)試讀版,提供給書商、書評(píng)人等各個(gè)層面的人;推廣時(shí)定位并不突出是翻譯作品,就當(dāng)成是一個(gè)英美作品去推銷;選書時(shí)著眼于找到寫作質(zhì)量高、商業(yè)價(jià)值又高的書,而不是把書包裝成另外一種樣子。
對(duì)于中國(guó)同行來(lái)說(shuō),推銷文學(xué)作品成功的原因也各不相同。賣過(guò)《狼圖騰》的黎波說(shuō),被28個(gè)國(guó)家引進(jìn)出版的該書,當(dāng)時(shí)是委托英國(guó)企鵝公司賣的。《英格力士》走進(jìn)美國(guó)則是作者王剛在推介會(huì)上聯(lián)系一位國(guó)際出版商的結(jié)果。《羽蛇》由美國(guó)西蒙·舒斯特出版,預(yù)付金超出10萬(wàn)美元,是因?yàn)樽髡哒业揭晃蝗A人代理。《山楂樹(shù)》拍成電影后版權(quán)賣得很好,有英、加、德、法、意、瑞士、瑞典等約10個(gè)國(guó)家。來(lái)自中國(guó)文學(xué)出版的重鎮(zhèn)——人民文學(xué)出版社的劉喬說(shuō),前幾年出版社自己聯(lián)系輸出的作品也不少,但預(yù)付金收入方面不太理想。2009年,該社采取一個(gè)新的合作方式,委托歐洲最大的翻譯版權(quán)代理公司安德魯紐伯格代理小說(shuō)版權(quán)。劉喬說(shuō):“很有成效,一本書銷售業(yè)績(jī)比以前大大提升,預(yù)付金大大改善,合作規(guī)范,更有社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。”
未來(lái)兩年中國(guó)書將成重點(diǎn) 希望作品更利于營(yíng)銷
2010年,中國(guó)出版長(zhǎng)篇小說(shuō)近2000部,活躍的文學(xué)期刊約30家,加之互聯(lián)網(wǎng)上數(shù)以十萬(wàn)計(jì)的作家寫手在不斷推出新作,這樣的文學(xué)生態(tài)讓李敬澤得出這樣的結(jié)論:盡管大家都在發(fā)牢騷,但是文學(xué)市場(chǎng)在整個(gè)中國(guó)出版業(yè)確實(shí)是一個(gè)相當(dāng)繁榮的市場(chǎng)。英國(guó)編輯更是對(duì)此驚嘆,幾位發(fā)言嘉賓均表示,將把更多目光投向中國(guó)。
什么樣的作品、什么樣的條件更被外國(guó)編輯們所喜歡?正在引進(jìn)出版《山楂樹(shù)》的小布朗出版社珍妮·派瑞特說(shuō),她在考慮到底是否引進(jìn)一本書時(shí),主要是考慮怎么跟銷售人員說(shuō),他們又怎么去賣。她認(rèn)為,高質(zhì)量的摘譯、精到的摘要對(duì)其買書很有幫助,可以幫助讀者了解要買的東西是什么。認(rèn)識(shí)好的譯者也可以使譯作出版更容易。
Picator出版社與中國(guó)文學(xué)作品有過(guò)交集,比如余華的《兄弟》和一些海外華人作家的作品。編輯凱特·哈維表示,海外華人作家表述得更清楚,作者有故事則書更好賣。她希望這次中國(guó)之行可以結(jié)交更多中國(guó)朋友,搭建橋梁,與中國(guó)作家合作。希望未來(lái)出版的中國(guó)作品中,只有1/4是海外華人,其他則來(lái)自中國(guó)本土。
弗朗西斯科·曼加入西蒙·舒斯特出版社后還沒(méi)出版過(guò)中國(guó)的圖書,她將與美國(guó)伙伴合作尋找中國(guó)作品并聯(lián)合推出。她希望找到一本“可以給讀者了解過(guò)去和當(dāng)代中國(guó)社會(huì)窗口、敘事方式要獨(dú)到”的書。據(jù)介紹,西蒙·舒斯特出版社剛剛制定了未來(lái)幾年的翻譯出版戰(zhàn)略:文學(xué)方面非常有成就或文字非常優(yōu)秀的作品;作者本身最好有故事,有資格參加文學(xué)獎(jiǎng)比賽;也希望書是概念型的,可以宣傳,讓出版社領(lǐng)導(dǎo)和零售商負(fù)責(zé)人能夠接受;更重要的是,書可以向英國(guó)讀者描述英國(guó)之外一個(gè)地方當(dāng)代或過(guò)去的歷史。
同樣沒(méi)出過(guò)中國(guó)文學(xué)作品的肖像出版社(Profile Book),在初創(chuàng)時(shí)就訂立了3個(gè)規(guī)矩:一要賺錢,二是出書要有自豪感,三是出有意思的內(nèi)容。編輯潘妮·丹尼爾說(shuō),翻譯和原作是相互滋養(yǎng)的關(guān)系,如果選對(duì)作者、譯者的話,可以共筑輝煌,“中文書將是未來(lái)的方向之一”,她希望這次訪華建立友情,共創(chuàng)商機(jī)。該社的《賽珍珠》、《世界奇觀系列之紫禁城》目前已在中國(guó)出版。
高含金量作品做后盾 “走出去”充滿信心
業(yè)者們對(duì)中國(guó)圖書“走出去”充滿信心。擁有5000年文明史的中國(guó),積累了非常豐富的文學(xué)遺產(chǎn),特別是近30年中國(guó)經(jīng)歷的巨大文明變遷,使反映社會(huì)生活的文學(xué)也有很高的含金量,中國(guó)文學(xué)非常讓人期待。
新聞出版總署對(duì)外交流與合作司司長(zhǎng)張福海認(rèn)為,在經(jīng)典文化工程、中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃以及主賓國(guó)項(xiàng)目等一系列措施的推動(dòng)下,必將有更多中國(guó)文學(xué)作品“走出去”。人民文學(xué)出版社的劉喬也認(rèn)為,憑借人民文學(xué)出版社能夠堅(jiān)持10年舉辦評(píng)選“21世紀(jì)年度最佳小說(shuō)”活動(dòng)的勇氣和毅力,一定能與更多國(guó)外出版社交流合作,互相出版更多好作品。
多位嘉賓對(duì)中國(guó)文學(xué)作品“走出去”建言獻(xiàn)策。劉鋒建議,社會(huì)要為好作品提供好的環(huán)境和氛圍,這是第一;第二,出版社應(yīng)該以扶持優(yōu)秀作家為己任,轉(zhuǎn)企是經(jīng)營(yíng)方式的轉(zhuǎn)變,不能因此放棄對(duì)優(yōu)秀文學(xué)創(chuàng)作的扶持;第三,政府在一定時(shí)期內(nèi)要搭建溝通國(guó)外文學(xué)代理、出版公司以及翻譯家的平臺(tái),可仿照外國(guó)成立中國(guó)文學(xué)翻譯院或基金會(huì),在巴黎等地成立分部,研究外國(guó)文學(xué)出版方式,建立溝通渠道;第四,不能強(qiáng)買強(qiáng)賣,要建立外國(guó)讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的認(rèn)知,比如使更多的作家參與交流,聘外國(guó)專家,制作一些宣傳片等;第五,要重視外國(guó)資源的建設(shè),建立網(wǎng)站集結(jié)譯者資源和作者資源,具體到一本作品時(shí),推介時(shí)要準(zhǔn)備一本出色的冊(cè)子,甚至包括翻譯樣稿。
西蒙·舒斯特的弗朗西斯科·曼也表示,盡管英國(guó)市場(chǎng)有很多挑戰(zhàn),但也會(huì)給中國(guó)圖書帶來(lái)很多機(jī)會(huì),中國(guó)出版物在進(jìn)入英國(guó)市場(chǎng)時(shí),在評(píng)獎(jiǎng)、基金會(huì)補(bǔ)助申請(qǐng)等方面都有機(jī)會(huì)獲得成功。
【點(diǎn)擊查看更多精彩內(nèi)容】
相關(guān)新聞:
被“暴利”的書業(yè)如何實(shí)現(xiàn)真正贏利
四川夾江被授“中國(guó)書畫紙之鄉(xiāng)”
民營(yíng)書業(yè)的十年轉(zhuǎn)型:延伸傳統(tǒng)出版業(yè)的觸角
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠(chéng)聘英才|幫助中心|意見(jiàn)反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號(hào)-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098






意商城news.jpg)






欧美一级毛片免费观看_日本不卡免费新一二三区_中文字幕在线看片_久婷婷_日本在线中文_亚洲一区二区久久